< Proverbes 22 >

1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.

< Proverbes 22 >