< Proverbes 21 >

1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו)
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה

< Proverbes 21 >