< Proverbes 21 >

1 Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
[is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
2 Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
3 Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
4 Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
5 Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
[the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
6 Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
[the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
7 Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
[the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
8 Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
[is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
9 Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
[is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
[the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in eyes his neighbor his.
11 Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
[is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
13 Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
[one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
15 C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
[is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
17 L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
[will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
18 Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
[is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
[is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *QK) and anger.
20 La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
21 Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
[one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
22 Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
[one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
24 Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
25 Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
[the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
26 Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
[the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
29 L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *QK)
30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.
A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.

< Proverbes 21 >