< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
5 Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
12 Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: ​​mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.

< Proverbes 20 >