< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Proverbes 2 >