< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Proverbes 2 >