< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Proverbes 2 >