< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.

< Proverbes 2 >