< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.

< Proverbes 2 >