< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.

< Proverbes 2 >