< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.

< Proverbes 2 >