< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
मेरे पुत्र, यदि तुम मेरे वचन स्वीकार करो और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में संचित कर रखो,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
यदि अपने कानों को ज्ञान के प्रति चैतन्य तथा अपने हृदय को समझदारी की ओर लगाए रखो;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
वस्तुतः यदि तुम समझ को आह्वान करो और समझ को उच्च स्वर में पुकारो,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
यदि तुम इसकी खोज उसी रीति से करो जैसी चांदी के लिए की जाती है और इसे एक गुप्‍त निधि मानते हुए खोजते रहो,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
तब तुम्हें ज्ञात हो जाएगा कि याहवेह के प्रति श्रद्धा क्या होती है, तब तुम्हें परमेश्वर का ज्ञान प्राप्‍त हो जाएगा.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
क्योंकि ज्ञान को देनेवाला याहवेह ही हैं; उन्हीं के मुख से ज्ञान और समझ की बातें बोली जाती हैं.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
खरे के लिए वह यथार्थ ज्ञान आरक्षित रखते हैं, उनके लिए वह ढाल प्रमाणित होते हैं, जिनका चालचलन निर्दोष है,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
वह बिना पक्षपात न्याय प्रणाली की सुरक्षा बनाए रखते हैं तथा उनकी दृष्टि उनके संतों के चालचलन पर लगी रहती है.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
मेरे पुत्र, तब तुम्हें धर्मी, बिना पक्षपात न्याय, हर एक सन्मार्ग और औचित्य की पहचान हो जाएगी.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
क्योंकि तब ज्ञान तुम्हारे हृदय में आ बसेगा, ज्ञान तुम्हारी आत्मा में आनंद का संचार करेगा.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
निर्णय-ज्ञान तुम्हारी चौकसी करेगा, समझदारी में तुम्हारी सुरक्षा होगी.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
ये तुम्हें बुराई के मार्ग से और ऐसे व्यक्तियों से बचा लेंगे, जिनकी बातें कुटिल है,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
जो अंधकारपूर्ण जीवनशैली को अपनाने के लिए खराई के चालचलन को छोड़ देते हैं,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
जिन्हें कुकृत्यों तथा बुराई की भ्रष्टता में आनंद आता है,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
जिनके व्यवहार ही कुटिल हैं जो बिगड़े मार्ग पर चालचलन करते हैं.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
तब ज्ञान तुम्हें अनाचरणीय स्त्री से, उस अन्य पुरुषगामिनी से, जिसकी बातें मीठी हैं, सुरक्षित रखेगी,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
जिसने युवावस्था के साथी का परित्याग कर दिया है जो परमेश्वर के समक्ष की गई वाचा को भूल जाती है.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
उसका घर-परिवार मृत्यु के गर्त में समाता जा रहा है, उसके पांव अधोलोक की राह पर हैं.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
जो कोई उसके पास गया, वह लौटकर कभी न आ सकता, और न उनमें से कोई पुनः जीवन मार्ग पा सकता है.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
मेरे पुत्र, ज्ञान तुम्हें भलाई के मार्ग पर ले जाएगा और तुम्हें धर्मियों के मार्ग पर स्थिर रखेगा.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
धर्मियों को ही देश प्राप्‍त होगा, और वे, जो धर्मी हैं, इसमें बने रहेंगे;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
किंतु दुर्जनों को देश से निकाला जाएगा तथा धोखेबाज को समूल नष्ट कर दिया जाएगा.

< Proverbes 2 >