< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.

< Proverbes 2 >