< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.

< Proverbes 2 >