< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.

< Proverbes 2 >