< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< Proverbes 2 >