< Proverbes 18 >

1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.

< Proverbes 18 >