< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les cœurs.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens?
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Celui qui aime les querelles, aime le forfait; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Celui qui est pervers de cœur, ne trouvera point le bien; et l'hypocrite tombera dans la calamité.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 Le cœur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Proverbes 17 >