< Proverbes 13 >

1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

< Proverbes 13 >