< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
L'uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l'uomo malizioso.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
L'uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de' giusti non sarà smossa.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
La donna di valore [è] la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli [è] come un tarlo nelle ossa.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
I pensieri de' giusti [son] dirittura; [Ma] i consigli degli empi [son] frode.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
La parole degli empi [tendono] ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli [uomini] diritti li riscoterà.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
In un voltar degli empi, essi non [saranno più]; Ma la casa de' giusti starà in piè.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
L'uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d'animo sarà in isprezzo.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
Meglio [è] colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
[L'uomo] giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi [son] crudeli.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi [è] scemo d'intelletto.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
L'empio appetisce la rete de' malvagi; Ma la radice de' giusti mette fuori.
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
Il laccio del malvagio [è] nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
L'uomo sarà saziato di beni per lo frutto della [sua] bocca; E [Dio] renderà all'uomo la retribuzione [dell'opere] delle sue mani.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
La via dello stolto [è] diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio [è] savio.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l'avveduto copre il vituperio.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
Ei vi è tale che pronunzia [parole] simile a coltellate; Ma la lingua de' savi [è] medicina.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda [sarà sol] per un momento.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Inganno [è] nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma [vi è] allegrezza per quelli che consigliano pace.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
L'uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
La mano de' diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
Il cordoglio nel cuor dell'uomo l'abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
Il giusto abbonda [in beni] più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell'uomo diligente [sono] preziosi.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
Nella via della giustizia [vi è] vita; E [nel] cammino de' [suoi] sentieri non [vi è] morte.

< Proverbes 12 >