< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
He that has found favour with the Lord [is made] better; but a transgressor shall be passed over in silence.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up.
4 La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
The thoughts of the righteous [are true] judgements; but ungodly men devise deceits.
6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
8 L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
The mouth of an understanding [man] is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision.
9 Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and lacking bread.
10 Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful.
11 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. He that enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonour in his own strong holds.
12 Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set.
13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
For the sin of [his] lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him.
15 La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels.
16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
17 Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
18 Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
Some wound as they speak, [like] swords; but the tongues of the wise heal.
19 La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue.
20 Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
[There is] deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.
21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
22 Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
23 L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.
25 Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him.
26 Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.
27 Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries [lead] to death.

< Proverbes 12 >