< Néhémie 7 >

1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
Los hijos de Harif, ciento doce;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
Los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
Los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Los hijos de Harim, mil diecisiete;
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.

< Néhémie 7 >