< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.

< Lamentations 5 >