< Josué 19 >

1 Le deuxième sort échut à Siméon, pour la Tribu des enfants de Siméon selon leurs familles, et leur héritage fut parmi l'héritage des enfants de Juda.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Et ils eurent dans leur héritage Béer-sebah, Sebah, Molada,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hatsar-suhal, Bala, Hetsem,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Bethul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Tsiklag, Beth-marcaboth, Hatsar-susa,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Beth-lebaoth et Saruhen; treize villes et leurs villages.
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Hajin, Rimmon, Hether, et Hasan; quatre villes et leurs villages.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 Et tous les villages qui étaient autour de ces villes-là jusqu'à Balath-béer, qui est Rama du Midi. Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; c'est pourquoi les enfants de Siméon eurent leur héritage parmi le leur.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Le troisième sort monta pour les enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 Et leur frontière devait monter vers le quartier devers la mer, même jusqu'à Marhala, puis se rencontrer à Dabbeseth, et de là au torrent qui est vis-à-vis de Jokneham.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 Or [cette frontière] devait retourner de Sarid vers l'Orient, au soleil levant vers les confins de Kislothtabor, puis sortir vers Dabrath, et monter à Japhiah;
And turned from Sarid eastward toward the sun rise to the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
13 Puis de là passer vers l'Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha.
And from there passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
14 Puis cette frontière devait tourner du côté du Septentrion à Hannathon; et ses extrémités devaient se rendre en la vallée de Jiphtahel.
And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 Avec Kattath, Nahalal, Simron, Jidéala, et Beth-lehem; il y avait douze villes, et leurs villages.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Et leur contrée fut ce qui est vers Jizrehel, Kesulloth, Sunem,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharjim, Sion, Anaharath,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbith, Kisjon, Ebets,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remeth, Hen-gannim, Hen-hadda et Beth-patsets.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Et la frontière se devait rencontrer à Tabor et vers Sabatsim, et à Beth-semes; tellement que les extrémités de leur frontière se devaient rendre au Jourdain; seize villes, et leurs villages.
And the coast reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là, et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Le cinquième sort échut à la Tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Et leur frontière fut Helkath, Hali, Beten, Acsaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alammélec, Hamhad et Miséal; et elle se devait rencontrer à Carmel, [au quartier] vers la mer, et à Sihor vers Benath.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reaches to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 Puis elle devait retourner vers le soleil levant, à Beth-dagon, et se rencontrer en Zabulon, et à la vallée de Jiphtahel vers le Septentrion, [et à] Beth-hemek et Nehiel; puis sortir à main gauche vers Cabul.
And turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
28 Et Hébron, et Rehob, et Hammon, et Cana, jusqu'à Sidon la grande.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
29 Puis la frontière devait retourner à Rama, même jusqu'à Tsor, ville forte; puis cette frontière devait retourner à Hosa; tellement que ses extrémités, se devaient rendre au quartier qui est vers la mer, depuis la portion tirant vers Aczib;
And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 Avec Hummah, et Aphek, et Rehob; vingt-deux villes, et leurs villages.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles; ces villes-là et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, pour les enfants de Nephthali, selon leurs familles.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Et leur frontière fut depuis Heleph, [et] depuis Allon à Tsahannim, et Adami-nekeb, et Jabnéel jusqu'à Lakkum, tellement que ses extrémités se devaient rendre au Jourdain.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 Puis cette frontière devait retourner du côté d'Occident, vers Aznoth-Tabor, et sortir de là à Hukkok; tellement que du côté du Midi elle devait se rencontrer en Zabulon, et du côté d'Occident elle devait se rencontrer en Aser. Or jusqu'en Juda le Jourdain [était au] soleil levant.
And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sun rise.
35 Au reste, les villes closes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hatsor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kédès, Edréhi, Hen-Hatsor,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 Jireon, Migdal-el, Harem, Beth-hanath et Beth-semes; dix-neuf villes et leurs villages.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Le septième sort échut à la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Et la contrée de leur héritage fut, Tsorah, Estaol, Hir-semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Sahalabim, Ajalon, Jithla,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, Timnatha, Hekron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteké, Guibbethon, Bahalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bené-berak, Gath-rimmon,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 Me-jarkon, et Rakkon, avec les limites qui sont vis-à-vis de Japho.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Or la contrée qui était échue aux enfants de Dan, était [trop petite] pour eux; c'est pourquoi les enfants de Dan montèrent, et combattirent contre Lesem, et la prirent, et la frappèrent au tranchant de l'épée, et la possédèrent, et y habitèrent; et ils appelèrent Lesem, Dan, du nom de Dan leur père.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelled therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Au reste après qu'on eut achevé de partager le pays selon ses confins, les enfants d'Israël donnèrent un héritage parmi eux à Josué fils de Nun.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Selon le commandement de l'Eternel; ils lui donnèrent la ville qu'il demanda; [savoir] Timnath-sérah en la montagne d'Ephraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelled therein.
51 Ce sont là les héritages qu'Eléazar le Sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des Tribus des enfants d'Israël partagèrent par sort en Silo, devant l'Eternel, à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et ils achevèrent [ainsi] de partager le pays.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >