< Josué 15 >

1 Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
2 Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
3 Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
4 Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
5 Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
6 Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
7 Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
8 Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
12 Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
15 Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
17 Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
18 Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
20 C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
22 Kina, Dimona, Hadhada,
I Kina i Dimona i Adada,
23 Kedès, Hatsor, Jithnan,
I Kades i Asor i Itnan,
24 Ziph, Télem, Béhaloth,
Zif i Telem i Valot,
25 Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
26 Amam, Semah, Molada,
Amam i Sama i Molada,
27 Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
28 Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
29 Bahala, Hijim, Hetsem,
Vala i Im i Asem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
I Eltolad i Hesil i Orma,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
I Siklag i Madmana i Sansana,
32 Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
33 Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
U ravni Estaol i Saraja i Asna,
34 Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
35 Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
36 Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
37 Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
38 Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
I Dilan i Mispa i Jokteil,
39 Lakis, Botskath, Héglon,
Lahis i Vaskat i Jeglon,
40 Cabbon, Lahmas, Kithlis,
I Havon i Lamas i Hitlis,
41 Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
42 Libna, Hether, Hasan,
Livna i Eter i Asan,
43 Jiphtah, Asna, Netsib,
I Jefta i Asna i Nesiv,
44 Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
45 Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
Akaron sa selima i zaseocima;
46 Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
48 Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
49 Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
50 Hanab, Estemo, Hanim,
I Anav i Estemon i Anim,
51 Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
52 Arab, Duma, Hesehan,
Arav i Duma i Esan,
53 Janum, Beth-tappuah, Apheka,
I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
54 Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon, Karmel i Zif i Juta,
56 Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
57 Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
58 Halhul, Beth-tsur, Guédor,
Alul, Vet-Sur i Gedor,
59 Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
60 Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
61 Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
62 Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.

< Josué 15 >