< Job 9 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Certainement je sais que cela est ainsi; et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort?
Je sais bien qu'il en est ainsi: comment l'homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu?
3 Si [Dieu] veut plaider avec lui, de mille articles il ne saurait lui répondre sur un seul.
S'il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 [Dieu] est sage de cœur, et puissant en force. Qui est-ce qui s'est opposé à lui, et s'en est bien trouvé?
Dieu est sage en son cœur, et puissant en force: qui lui a résisté, et est demeuré en paix?
5 Il transporte les montagnes, et quand il les renverse en sa fureur, elles n'en connaissent rien.
Il transporte les montagnes, sans qu'elles le sachent, il les renverse dans sa colère;
6 Il remue la terre de sa place, et ses piliers sont ébranlés.
il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève point; et c'est lui qui tient les étoiles sous son cachet.
Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles.
8 C'est lui seul qui étend les cieux; qui marche sur les hauteurs de la mer;
Seul, il étend les cieux, il marche sur les hauteurs de la mer.
9 Qui a fait le chariot, et l'Orion, et la Poussinière, et les signes qui sont au fond du Midi;
Il a créé la Grande Ourse, Orion, les Pléiades, et les régions du ciel austral.
10 Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder; et tant de choses merveilleuses, qu'on ne les peut compter.
Il fait des merveilles qu'on ne peut sonder, des prodiges qu'on ne saurait compter.
11 Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.
Voici qu'il passe près de moi, et je ne le vois pas; il s'éloigne, sans que je l'aperçoive.
12 Voilà, s'il ravit, qui le lui fera rendre? et qui est-ce qui lui dira: Que fais-tu?
S'il ravit une proie, qui s'y opposera, qui lui dira: « Que fais-tu? »
13 Dieu ne retire point sa colère, et les hommes superbes qui viennent au secours, sont abattus sous lui.
Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s'inclinent les légions d'orgueil.
14 Combien moins lui répondrais-je, moi et arrangerais-je mes paroles contre lui?
Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui!
15 Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge.
Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas; j'implorerais la clémence de mon juge.
16 Si je l'invoque, et qu'il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix.
Même s'il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix:
17 Car il m'a écrasé du milieu d'un tourbillon, et il a ajouté plaie sur plaie, sans que je l'aie mérité.
lui qui me brise comme dans un tourbillon, et multiplie mes blessures sans motif;
18 Il ne me permet point de reprendre haleine, mais il me remplit d'amertumes.
qui ne me laisse point respirer, et me rassasie d'amertume.
19 S'il est question de savoir qui est le plus fort; voilà, il est fort; et [s'il est question d'aller] en justice, qui est-ce qui m'y fera comparaître?
S'agit-il de force, voici qu'il est fort, s'agit-il de droit, il dit: « Qui m'assigne? »
20 Si je me justifie, ma propre bouche me condamnera; [si je me fais] parfait, il me convaincra d'être coupable.
Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.
21 Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie.
Innocent! Je le suis; je ne tiens pas à l'existence, et la vie m'est à charge.
22 Tout revient à un; c'est pourquoi j'ai dit qu'il consume l'homme juste et le méchant.
Il m'importe après tout; c'est pourquoi j'ai dit: « Il fait périr également le juste et l'impie. »
23 [Au moins] si le fléau [dont il frappe] faisait mourir tout aussitôt; [mais] il se rit de l'épreuve des innocents.
Si du moins le fléau tuait d'un seul coup! Hélas! il se rit des épreuves de l'innocent!
24 [C'est par lui que] la terre est livrée entre les mains du méchant; c'est lui qui couvre la face des juges de la [terre]; et si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
25 Or mes jours ont été plus vite qu'un courrier; ils s'en sont fuis, et n'ont point vu de bien.
Mes jours sont plus rapides qu'un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Ils ont passé [comme] des barques de poste; comme un aigle qui vole après la proie.
ils passent comme la barque de jonc, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
27 Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai à ma colère, je me fortifierai;
Si je dis: « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, »
28 Je suis épouvanté de tous mes tourments. Je sais que tu ne me jugeras point innocent.
je tremble pour toutes mes douleurs, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Je serai [trouvé] méchant; pourquoi travaillerais-je en vain?
Je serai jugé coupable: pourquoi prendre une peine inutile?
30 Si je me lave dans de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
31 Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.
tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m'auraient en horreur.
32 Car il n'est pas comme moi un homme, pour que je lui réponde, [et] que nous allions ensemble en jugement.
Dieu n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous comparaissions ensemble en justice.
33 [Mais] il n'y a personne qui prît connaissance de la cause qui serait entre nous, [et] qui mît la main sur nous deux.
Il n'y a pas entre nous d'arbitre qui pose sa main sur nous deux.
34 Qu'il ôte [donc] sa verge de dessus moi, et que la frayeur que j'ai de lui ne me trouble plus.
Qu'il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m'épouvanter:
35 Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.
alors je parlerai sans le craindre; autrement, je ne suis point à moi-même.

< Job 9 >