< Job 36 >

1 Elihu continua [de parler], et dit:
Elihu also proceeded, and said:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de cœur.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même [il place les justes] sur le trône avec les Rois, et les [y] fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 [Mais] il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Certainement [Dieu] est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Voici, le [Dieu] Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Et qui pourrait comprendre la [grande] étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, [et] qu'il donne des vivres en abondance.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.

< Job 36 >