< Job 36 >

1 Elihu continua [de parler], et dit:
Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de cœur.
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même [il place les justes] sur le trône avec les Rois, et les [y] fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés.
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 [Mais] il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Certainement [Dieu] est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui?
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Voici, le [Dieu] Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Et qui pourrait comprendre la [grande] étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, [et] qu'il donne des vivres en abondance.
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].
He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.

< Job 36 >