< Job 34 >

1 Elihu donc reprit la parole, et dit:
And Elihu made answer and said,
2 Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
3 Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
4 Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
6 Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
7 [Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
8 Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
9 Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
10 C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
11 Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
12 Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
13 Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
14 Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
15 Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
17 Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
18 Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
19 [Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
20 Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
21 Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
23 Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
24 Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
26 Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
27 A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
Because they did not go after him, and took no note of his ways,
28 En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
29 Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
30 Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
31 Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
32 Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
33 [Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
34 Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
35 Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
36 Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
37 Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.
For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.

< Job 34 >