< Job 29 >

1 Et Job continuant, reprit son discours sentencieux, et dit:
Ayub melanjutkan uraiannya, katanya,
2 Oh! qui me ferait être comme j'étais autrefois, comme j'étais en ces jours où Dieu me gardait.
"Kiranya hidupku dapat lagi seperti dahulu, waktu Allah melindungi aku.
3 Quand il faisait luire sa lampe sur ma tête, et quand je marchais parmi les ténèbres, [éclairé] par sa lumière.
Aku selalu diberi-Nya pertolongan, diterangi-Nya waktu berjalan dalam kegelapan.
4 Comme j'étais aux jours de mon automne, lorsque le secret de Dieu était dans ma tente.
Itulah hari-hari kejayaanku, ketika keakraban Allah menaungi rumahku.
5 Quand le Tout-puissant était encore avec moi, et mes gens autour de moi.
Waktu itu, Yang Mahakuasa masih mendampingi aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku.
6 Quand je lavais mes pas dans le beurre, et que des ruisseaux d'huile découlaient pour moi du rocher.
Ternakku menghasilkan banyak sekali susu. Banyak minyak dihasilkan oleh pohon-pohon zaitunku, meskipun ditanam di tanah berbatu.
7 Quand je sortais vers la porte passant par la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place,
Jika para tua-tua kota duduk bersama, dan kuambil tempatku di antara mereka,
8 Les jeunes gens me voyant se cachaient, les vieillards se levaient, et se tenaient debout.
minggirlah orang-orang muda, segera setelah aku dilihat mereka. Juga orang-orang tua bangkit dengan khidmat; untuk memberi hormat.
9 Les principaux s'abstenaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
Bahkan para pembesar berhenti berkata-kata,
10 Les Conducteurs retenaient leur voix, et leur langue était attachée à leur palais.
dan orang penting pun tidak berbicara.
11 L'oreille qui m'entendait, disait que j'étais bienheureux, et l'œil qui me voyait, déposait en ma faveur.
Siapa pun kagum jika mendengar tentang aku; siapa yang melihat aku, memuji jasaku.
12 Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
Sebab, kutolong orang miskin yang minta bantuan; kusokong yatim piatu yang tak punya penunjang.
13 La bénédiction de celui qui s'en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.
Aku dipuji oleh orang yang sangat kesusahan, kutolong para janda sehingga mereka tentram.
14 J'étais revêtu de la justice, elle me servait de vêtement, et mon équité m'était comme un manteau, et [comme] une tiare.
Tindakanku jujur tanpa cela; kutegakkan keadilan senantiasa.
15 Je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux.
Bagi orang buta, aku menjadi mata; bagi orang lumpuh, aku adalah kakinya.
16 J'étais le père des pauvres, et je m'informais diligemment de la cause qui ne m'était point connue.
Bagi orang miskin, aku menjadi ayah; bagi orang asing, aku menjadi pembela.
17 Je cassais les grosses dents de l'injuste, et je lui arrachais la proie d'entre ses dents.
Tapi kuasa orang kejam, kupatahkan, dan kurban mereka kuselamatkan.
18 C'est pourquoi je disais: Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.
Harapanku ialah mencapai umur yang tinggi, dan mati dengan tenang di rumahku sendiri.
19 Ma racine était ouverte aux eaux, et la rosée demeurait toute la nuit sur mes branches.
Aku seperti pohon yang subur tumbuhnya, akarnya cukup air dan embun membasahi dahannya.
20 Ma gloire se renouvelait en moi, et mon arc était renforcé en ma main.
Aku selalu dipuji semua orang, dan tak pernah kekuatanku berkurang.
21 On m'écoutait, et on attendait [que j'eusse parlé]; et lorsque j'avais dit mon avis, on se tenait dans le silence.
Orang-orang diam, jika aku memberi nasihat; segala perkataanku mereka dengarkan dengan cermat.
22 Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux [comme une rosée].
Sehabis aku bicara, tak ada lagi yang perlu ditambahkan; perkataan meresap seperti tetesan air hujan.
23 Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient leur bouche, comme après la pluie de la dernière saison.
Semua orang menyambut kata-kataku dengan gembira, seperti petani menyambut hujan di musim bunga.
24 Riais-je avec eux? ils ne le croyaient point; et ils ne faisaient point disparaître la sérénité de mon visage.
Kutersenyum kepada mereka ketika mereka putus asa; air mukaku yang bahagia menambah semangat mereka.
25 Voulais-je aller avec eux? j'étais assis au haut bout, j'étais entr'eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés.
Akulah yang memegang pimpinan, dan mengambil segala keputusan. Kupimpin mereka seperti raja di tengah pasukannya, dan kuhibur mereka dalam kesedihannya.

< Job 29 >