< Job 28 >

1 Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu [d'où on le tire] pour l'affiner.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre étant fondue rend de l'airain.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Il a mis un bout aux ténèbres, tellement qu'on découvre le bout de toutes choses, [même] les pierres les plus cachées, et qui sont dans l'ombre de la mort.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Le torrent se débordant d'auprès d'un lieu habité, se jette dans des lieux où l'on ne met plus le pied, [mais ses eaux] se tarissent et s'écoulent par [le travail] des hommes.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 C'est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, [et elle est] en feu.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 Ses pierres sont le lieu d'où l'on tire les Saphirs; on y trouve aussi la poudre d'or.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 L'oiseau de proie n'en a point connu le sentier, et l'œil du milan ne l'a point regardé.
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 [L'homme] met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu'aux racines.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 Il fait passer les ruisseaux au travers des rochers fendus, et son œil voit tout ce qui [y] est de précieux.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Mais d'où recouvrera-t-on la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 L'homme ne connaît pas sa valeur, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Elle ne se donne point pour du fin or, et elle ne s'achète point au poids de l'argent.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 On ne l'échange point avec l'or d'Ophir, ni avec l'Onyx précieux, ni avec le Saphir.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 L'or ni le diamant n'approchent point de son prix, et on ne la donnera point en échange pour un vase de fin or.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 La topaze d'Ethiopie n'approchera point de son prix, et elle ne sera point échangée contre le pur or.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 D'où vient donc la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Elle est couverte aux yeux de tout homme vivant, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons entendu de nos oreilles parler d'elle.
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 C'est Dieu qui en sait le chemin, et qui sait où elle est.
God he understands way its and he he knows place its.
24 Car c'est lui qui voit jusqu'aux extrémités du monde, et qui regarde sous tous les cieux.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Quand il mettait le poids au vent, et qu'il pesait les eaux par mesure;
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et le chemin à l'éclair des tonnerres;
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 Alors il la vit, et la manifesta; il la prépara, et même il la sonda jusqu'au fond.
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 Puis il dit à l'homme: Voilà, la crainte du Seigneur est la sagesse, et se détourner du mal c'est l'intelligence.
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.

< Job 28 >