< Job 23 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Job contestó:
2 Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
“De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
7 C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
8 Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
9 S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
10 [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
“Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
11 Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
12 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
13 Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
“Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
16 Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
17 Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.
Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.

< Job 23 >