< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Job 18 >