< Job 16 >

1 Mais Job répondit, et dit:
And Job made answer and said,
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
3 N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
4 Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
5 Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
6 Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
7 Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
8 Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
9 Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
10 Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
11 Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
13 Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
14 Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
16 Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
17 Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
18 Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
19 Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
20 Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
21 Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
22 Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.
For in a short time I will take the journey from which I will not come back.

< Job 16 >