< Job 11 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?
Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
3 Tes menteries feront-elles taire les gens? et quand tu te seras moqué, n'y aura-t-il personne qui te fasse honte?
Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis net devant tes yeux.
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
5 Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.
Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
6 Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, [savoir], qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité [ne mérite].
И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
7 Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant?
Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
8 Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol h7585)
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Дуже од земље, шире од мора.
10 S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
11 Car il connaît les hommes perfides, et ayant vu l'oppression, n'y prendra-t-il pas garde?
Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
12 Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.
Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
13 Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
14 Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
15 Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
16 Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.
Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
17 Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
18 Tu seras plein de confiance, parce qu'il y aura de l'espérance [pour toi]; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
19 Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.
Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.

< Job 11 >