< Hébreux 3 >

1 C'est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l'Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession.
WHEREFORE, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2 Qui est fidèle à celui qui l'a établi comme Moïse aussi [était fidèle] en toute sa maison.
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 Or Jésus-Christ a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison, est d'une plus grande dignité que la maison même.
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 Car toute maison est bâtie par quelqu'un: or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.
For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5 Et quant à Moïse, il a bien été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour témoigner des choses qui devaient être dites;
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 Mais Christ comme Fils est sur sa maison; et nous sommes sa maison, pourvu que nous retenions ferme jusques à la fin l'assurance, et la gloire de l'espérance.
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 C'est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit: aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 N'endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l'irritation, au jour de la tentation au désert:
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et [où] ils ont vu mes œuvres durant quarante ans.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 C'est pourquoi j'ai été ennuyé de cette génération, et j'ai dit: leur cœur s'égare toujours et ils n'ont point connu mes voies.
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 Aussi j'ai juré en ma colère: si [jamais] ils entrent en mon repos.
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12 Mes frères, prenez garde qu'il n'y ait en quelqu'un de vous un mauvais cœur d'incrédulité, pour se révolter du Dieu vivant.
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 Mais exhortez-vous l'un l'autre chaque jour, pendant que ce jour nous éclaire; de peur que quelqu'un de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 Car nous avons été faits participants de Christ, pourvu que nous retenions ferme jusqu'à la fin le commencement de notre subsistance.
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 Pendant qu'il est dit: aujourd'hui si vous entendez sa voix n'endurcissez point vos cœurs, comme il [arriva] dans [le lieu de] l'irritation.
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 Car quelques-uns l'ayant entendue, le provoquèrent à la colère; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d'Egypte par Moïse.
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 Mais desquels fut-il ennuyé durant quarante ans? ne fut-ce pas de ceux qui péchèrent, et dont les corps tombèrent dans le désert?
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 Et auxquels jura-t-il qu'ils n'entreraient point en son repos, sinon à ceux qui furent rebelles?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 Ainsi nous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de leur incrédulité.
So we see that they could not enter in because of unbelief.

< Hébreux 3 >