< Hébreux 3 >

1 C'est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l'Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession.
Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our profession;
2 Qui est fidèle à celui qui l'a établi comme Moïse aussi [était fidèle] en toute sa maison.
being faithful to him who appointed him, as indeed Moses in all his house.
3 Or Jésus-Christ a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison, est d'une plus grande dignité que la maison même.
For he is esteemed worthy of more honor than Moses, inasmuch as the One having built it, has more honor than the house.
4 Car toute maison est bâtie par quelqu'un: or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.
For every house is built by some one; and the one having built all things is God.
5 Et quant à Moïse, il a bien été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour témoigner des choses qui devaient être dites;
And Moses was indeed faithful in all his house as a servant, unto the testimony of those things which shall be spoken;
6 Mais Christ comme Fils est sur sa maison; et nous sommes sa maison, pourvu que nous retenions ferme jusques à la fin l'assurance, et la gloire de l'espérance.
but Christ was as a son, over his own house; whose house we are, if we hold fast the boldness and rejoicing of hope firm unto the end.
7 C'est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit: aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Therefore as the Holy Spirit says, This day if you hear his voice,
8 N'endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l'irritation, au jour de la tentation au désert:
harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness,
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et [où] ils ont vu mes œuvres durant quarante ans.
whom our fathers tempted in proving me, and saw my works forty years.
10 C'est pourquoi j'ai été ennuyé de cette génération, et j'ai dit: leur cœur s'égare toujours et ils n'ont point connu mes voies.
Therefore I was provoked with this generation, and I said, They do always err in their heart: and they have not known my way,
11 Aussi j'ai juré en ma colère: si [jamais] ils entrent en mon repos.
as I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.
12 Mes frères, prenez garde qu'il n'y ait en quelqu'un de vous un mauvais cœur d'incrédulité, pour se révolter du Dieu vivant.
See, brethren, lest at some time there shall be in some one of you an evil heart of unbelief, in turning away from the living God:
13 Mais exhortez-vous l'un l'autre chaque jour, pendant que ce jour nous éclaire; de peur que quelqu'un de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.
but exhort one another each day, while it is called to-day; in order that no one of you may be hardened with the deceitfulness of sin:
14 Car nous avons été faits participants de Christ, pourvu que nous retenions ferme jusqu'à la fin le commencement de notre subsistance.
for we have been made partakers of Christ, if indeed we may hold fast the beginning of confidence firm unto the end.
15 Pendant qu'il est dit: aujourd'hui si vous entendez sa voix n'endurcissez point vos cœurs, comme il [arriva] dans [le lieu de] l'irritation.
In that it is said, This day if you hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation:
16 Car quelques-uns l'ayant entendue, le provoquèrent à la colère; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d'Egypte par Moïse.
for who were those, having heard, who were hardened? yea, were they not all those having come out of Egypt under Moses?
17 Mais desquels fut-il ennuyé durant quarante ans? ne fut-ce pas de ceux qui péchèrent, et dont les corps tombèrent dans le désert?
And with whom was he provoked forty years? was it not with those that sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 Et auxquels jura-t-il qu'ils n'entreraient point en son repos, sinon à ceux qui furent rebelles?
And to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to those who believed not?
19 Ainsi nous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de leur incrédulité.
And we see that they were not able to enter in on account of their unbelief.

< Hébreux 3 >