< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Foisonnez, et multipliez, et remplissez la terre.
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 Et que toutes les bêtes de la terre, tous les oiseaux des cieux, avec tout ce qui se meut sur la terre, et tous les poissons de la mer vous craignent et vous redoutent; ils sont mis entre vos mains.
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie, vous sera pour viande; je vous ai donné toutes ces choses comme l'herbe verte.
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 Toutefois vous ne mangerez point de chair avec son âme, [c'est-à-dire], son sang.
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 Et certes je redemanderai votre sang, [le sang] de vos âmes, je le redemanderai de la main de toutes les bêtes, et de la main de l'homme, même de la main de chacun de ses frères je redemanderai l'âme de l'homme.
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 Celui qui aura répandu le sang de l'homme dans l'homme, son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 Vous donc, foisonnez, multipliez, croissez [en toute abondance] sur la terre, et multipliez sur elle.
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 Dieu parla aussi à Noé et à ses fils qui étaient avec lui, en disant:
And God said to Noah and to his sons,
9 Et quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre race après vous.
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 Et avec tout animal vivant qui est avec vous, tant des oiseaux, que du bétail, et de toutes les bêtes de la terre qui sont avec vous, de toutes celles qui sont sorties de l'arche, jusqu'à toutes les bêtes de la terre.
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 Puis Dieu dit: C'est ici le signe que je donne de l'alliance entre moi et vous, et entre toute créature vivante qui est avec vous, pour durer à toujours;
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 Je mettrai mon arc en la nuée, et il sera pour signe de l'alliance entre moi et la terre.
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 Et quand il arrivera que j'aurai couvert la terre de nuées, l'arc paraîtra dans la nuée.
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 Et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous, entre tout animal qui vit en quelque chair que ce soit; et les eaux ne feront plus de déluge pour détruire toute chair.
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 L'arc donc sera dans la nuée, et je le regarderai, afin qu'il me souvienne de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tout animal vivant, en quelque chair qui soit sur la terre.
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 Dieu donc dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 Et les fils de Noé qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cam, et Japheth. Et Cam fut père de Canaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, desquels toute la terre fut peuplée.
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 Et Noé, laboureur de la terre, commença de planter la vigne.
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 Et il en but du vin, et s'enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 Et Cam, le père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le déclara dehors à ses deux frères.
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et leurs visages [étaient tournés] en arrière, de sorte qu'ils ne virent point la nudité de leur père.
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 Et Noé réveillé de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait.
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 C'est pourquoi il dit: Maudit soit Canaan; il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 Il dit aussi: Béni soit l'Eternel, Dieu de Sem; et que Canaan leur soit fait serviteur.
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 Que Dieu attire en douceur Japheth, et que [Japheth] loge dans les tabernacles de Sem; et que Canaan leur soit fait serviteur.
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 Et Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 Tout le temps donc que Noé vécut, fut neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.

< Genèse 9 >