< Genèse 5 >

1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
29 Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.

< Genèse 5 >