< Genèse 10 >

1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and Amorrei, Gergesei,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
Euei, and Arathei,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
28 Hobal, Abimaël, Séba,
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
alle these weren the sones of Jectan.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.

< Genèse 10 >