< Genèse 10 >

1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Hobal, Abimaël, Séba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
Their dwelling extended from Mesha, as you go towards Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< Genèse 10 >