< Genèse 10 >

1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Hobal, Abimaël, Séba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Genèse 10 >