< Galates 1 >

1 Paul Apôtre, non de la part des hommes, ni de la part d'aucun homme, mais de la part de Jésus-Christ, et de la part de Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts;
មនុឞ្យេភ្យោ នហិ មនុឞ្យៃរបិ នហិ កិន្តុ យីឝុខ្រីឞ្ដេន ម្ឫតគណមធ្យាត៑ តស្យោត្ថាបយិត្រា បិត្រេឝ្វរេណ ច ប្រេរិតោ យោៜហំ បៅលះ សោៜហំ
2 Et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de Galatie.
មត្សហវត៌្តិនោ ភ្រាតរឝ្ច វយំ គាលាតីយទេឝស្ថាះ សមិតីះ ប្រតិ បត្រំ លិខាមះ។
3 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de notre Seigneur Jésus-Christ:
បិត្រេឝ្វរេណាស្មាំក ប្រភុនា យីឝុនា ខ្រីឞ្ដេន ច យុឞ្មភ្យម៑ អនុគ្រហះ ឝាន្តិឝ្ច ទីយតាំ។
4 Qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin que selon la volonté de Dieu notre Père, il nous retirât du présent siècle mauvais. (aiōn g165)
អស្មាកំ តាតេឝ្វរេស្យេច្ឆានុសារេណ វត៌្តមានាត៑ កុត្សិតសំសារាទ៑ អស្មាន៑ និស្តារយិតុំ យោ (aiōn g165)
5 A lui soit gloire aux siècles des siècles; Amen! (aiōn g165)
យីឝុរស្មាកំ បាបហេតោរាត្មោត្សគ៌ំ ក្ឫតវាន៑ ស សវ៌្វទា ធន្យោ ភូយាត៑។ តថាស្តុ។ (aiōn g165)
6 Je m'étonne qu'abandonnant [Jésus-] Christ, qui vous avait appelés par sa grâce, vous ayez été si promptement transportés à un autre Evangile.
ខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហេណ យោ យុឞ្មាន៑ អាហូតវាន៑ តស្មាន្និវ្ឫត្យ យូយម៑ អតិតូណ៌ម៑ អន្យំ សុសំវាទម៑ អន្វវត៌្តត តត្រាហំ វិស្មយំ មន្យេ។
7 Qui n'est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.
សោៜន្យសុសំវាទះ សុសំវាទោ នហិ កិន្តុ កេចិត៑ មានវា យុឞ្មាន៑ ចញ្ចលីកុវ៌្វន្តិ ខ្រីឞ្ដីយសុសំវាទស្យ វិបយ៌្យយំ កត៌្តុំ ចេឞ្ដន្តេ ច។
8 Mais quand nous-mêmes [vous évangéliserions], ou quand un Ange du Ciel vous évangéliserait outre ce que nous vous avons évangélisé, qu'il soit anathème.
យុឞ្មាកំ សន្និធៅ យះ សុសំវាទោៜស្មាភិ រ្ឃោឞិតស្តស្មាទ៑ អន្យះ សុសំវាទោៜស្មាកំ ស្វគ៌ីយទូតានាំ វា មធ្យេ កេនចិទ៑ យទិ ឃោឞ្យតេ តហ៌ិ ស ឝប្តោ ភវតុ។
9 Comme nous l'avons déjà dit, je le dis encore maintenant: si quelqu'un vous évangélise outre ce que vous avez reçu, qu'il soit anathème.
បូវ៌្វំ យទ្វទ៑ អកថយាម, ឥទានីមហំ បុនស្តទ្វត៑ កថយាមិ យូយំ យំ សុសំវាទំ គ្ឫហីតវន្តស្តស្មាទ៑ អន្យោ យេន កេនចិទ៑ យុឞ្មត្សន្និធៅ ឃោឞ្យតេ ស ឝប្តោ ភវតុ។
10 Car maintenant prêché-je les hommes, ou Dieu? ou cherché-je à complaire aux hommes? Certes si je complaisais encore aux hommes, je ne serais pas le serviteur de Christ.
សាម្ប្រតំ កមហម៑ អនុនយាមិ? ឦឝ្វរំ កិំវា មានវាន៑? អហំ កិំ មានុឞេភ្យោ រោចិតុំ យតេ? យទ្យហម៑ ឥទានីមបិ មានុឞេភ្យោ រុរុចិឞេយ តហ៌ិ ខ្រីឞ្ដស្យ បរិចារកោ ន ភវាមិ។
11 Or mes frères, je vous déclare que l'Evangile que j'ai annoncé, n'est point selon l'homme.
ហេ ភ្រាតរះ, មយា យះ សុសំវាទោ ឃោឞិតះ ស មានុឞាន្ន លព្ធស្តទហំ យុឞ្មាន៑ ជ្ញាបយាមិ។
12 Parce que je ne l'ai point reçu ni appris d'aucun homme, mais par la révélation de Jésus-Christ.
អហំ កស្មាច្ចិត៑ មនុឞ្យាត៑ តំ ន គ្ឫហីតវាន៑ ន វា ឝិក្ឞិតវាន៑ កេវលំ យីឝោះ ខ្រីឞ្ដស្យ ប្រកាឝនាទេវ។
13 Car vous avez appris quelle a été autrefois ma conduite dans le Judaïsme, [et] comment je persécutais à outrance l'Eglise de Dieu, et la ravageais;
បុរា យិហូទិមតាចារី យទាហម៑ អាសំ តទា យាទ្ឫឝម៑ អាចរណម៑ អករវម៑ ឦឝ្វរស្យ សមិតិំ ប្រត្យតីវោបទ្រវំ កុវ៌្វន៑ យាទ្ឫក៑ តាំ វ្យនាឝយំ តទវឝ្យំ ឝ្រុតំ យុឞ្មាភិះ។
14 Et j'avançais dans le Judaïsme plus que plusieurs de mon âge dans ma nation; étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.
អបរញ្ច បូវ៌្វបុរុឞបរម្បរាគតេឞុ វាក្យេឞ្វន្យាបេក្ឞាតីវាសក្តះ សន៑ អហំ យិហូទិធម៌្មតេ មម សមវយស្កាន៑ ពហូន៑ ស្វជាតីយាន៑ អត្យឝយិ។
15 Mais quand ç'a été le bon plaisir de Dieu, qui m'avait choisi dès le ventre de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,
កិញ្ច យ ឦឝ្វរោ មាត្ឫគព៌្ហស្ថំ មាំ ប្ឫថក៑ ក្ឫត្វា ស្វីយានុគ្រហេណាហូតវាន្
16 De révéler son Fils en moi, afin que je l'évangélisasse parmi les Gentils, je ne commençai pas d'abord par prendre conseil de la chair et du sang;
ស យទា មយិ ស្វបុត្រំ ប្រកាឝិតុំ ភិន្នទេឝីយានាំ សមីបេ ភយា តំ ឃោឞយិតុញ្ចាភ្យលឞត៑ តទាហំ ក្រវ្យឝោណិតាភ្យាំ សហ ន មន្ត្រយិត្វា
17 Et je ne retournai point à Jérusalem vers ceux qui avaient été Apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie, et je repassai à Damas.
បូវ៌្វនិយុក្តានាំ ប្រេរិតានាំ សមីបំ យិរូឝាលមំ ន គត្វារវទេឝំ គតវាន៑ បឝ្ចាត៑ តត្ស្ថានាទ៑ ទម្មេឞកនគរំ បរាវ្ឫត្យាគតវាន៑។
18 Puis je retournai trois ans après à Jérusalem pour visiter Pierre, et je demeurai chez lui quinze jours.
តតះ បរំ វឞ៌ត្រយេ វ្យតីតេៜហំ បិតរំ សម្ភាឞិតុំ យិរូឝាលមំ គត្វា បញ្ចទឝទិនានិ តេន សាទ៌្ធម៑ អតិឞ្ឋំ។
19 Et je ne vis aucun des autres Apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
កិន្តុ តំ ប្រភោ រ្ភ្រាតរំ យាកូពញ្ច វិនា ប្រេរិតានាំ នាន្យំ កមប្យបឝ្យំ។
20 Or dans les choses que je vous écris, voici, [je vous dis] devant Dieu, que je ne mens point.
យាន្យេតានិ វាក្យានិ មយា លិខ្យន្តេ តាន្យន្ឫតានិ ន សន្តិ តទ៑ ឦឝ្វរោ ជានាតិ។
21 J'allai ensuite dans les pays de Syrie et de Cilicie.
តតះ បរម៑ អហំ សុរិយាំ កិលិកិយាញ្ច ទេឝៅ គតវាន៑។
22 Or j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui étaient en Christ;
តទានីំ យិហូទាទេឝស្ថានាំ ខ្រីឞ្ដស្យ សមិតីនាំ លោកាះ សាក្ឞាត៑ មម បរិចយមប្រាប្យ កេវលំ ជនឝ្រុតិមិមាំ លព្ធវន្តះ,
23 Mais elles avaient seulement ouï dire: celui qui autrefois nous persécutait, annonce maintenant la foi qu'il détruisait autrefois.
យោ ជនះ បូវ៌្វម៑ អស្មាន៑ ប្រត្យុបទ្រវមករោត៑ ស តទា យំ ធម៌្មមនាឝយត៑ តមេវេទានីំ ប្រចារយតីតិ។
24 Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi.
តស្មាត៑ តេ មាមធីឝ្វរំ ធន្យមវទន៑។

< Galates 1 >