< Esdras 2 >

1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
сыновей Бецая триста двадцать три;
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
сыновей Иоры сто двенадцать;
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
сыновей Хашума двести двадцать три;
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
сыновей Гиббара девяносто пять;
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
уроженцев Азмавефа сорок два;
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
жителей Михмаса сто двадцать два;
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
уроженцев Нево пятьдесят два;
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
сыновей Харима триста двадцать;
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.

< Esdras 2 >