< Esdras 2 >

1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.

< Esdras 2 >