< Esdras 2 >

1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
18 Les enfants de Jora, cent et douze.
Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
36 Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
38 Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
40 Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
41 Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
42 Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
43 Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
45 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
49 Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
54 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
55 Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
56 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
57 Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
58 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
59 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
61 Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
63 Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
64 Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
65 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
68 Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
69 Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
70 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.
Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.

< Esdras 2 >