< Éphésiens 4 >

1 Je vous prie donc, moi qui suis prisonnier pour le Seigneur, de vous conduire d'une manière digne de la vocation à laquelle vous êtes appelés;
Call upon you, then, do I — the prisoner of the Lord — to walk worthily of the calling with which ye were called,
2 Avec toute humilité et douceur, avec un esprit patient, vous supportant l'un l'autre en charité;
with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
3 Etant soigneux de garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
4 [Il y a] un seul corps, un seul Esprit, comme aussi vous êtes appelés à une seule espérance de votre vocation.
one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
5 [Il y a] un seul Seigneur, une seule foi, un seul Baptême;
one Lord, one faith, one baptism,
6 Un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, parmi tous, et en vous tous.
one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
7 Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ.
and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
8 C'est pourquoi il [est] dit: étant monté en haut il a amené captive une grande multitude de captifs, et il a donné des dons aux hommes.
wherefore, he saith, 'Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,' —
9 Or ce qu'il est monté, qu'est-ce [autre chose] sinon que premièrement il était descendu dans les parties les plus basses de la terre?
and that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
10 Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les Cieux, afin qu'il remplît toutes choses.
he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things —
11 Lui-même donc a donné les uns [pour être] Apôtres, les autres [pour être] Prophètes, les autres [pour être] Evangélistes, les autres [pour être] Pasteurs et Docteurs.
and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
12 Pour [travailler] à la perfection des Saints, pour l’œuvre du ministère, pour l'édification du corps de Christ.
unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
13 Jusqu'à ce que nous nous rencontrions tous dans l'unité de la foi, et de la connaissance du Fils de Dieu, dans l'état d'un homme parfait, dans la mesure de la parfaite stature de Christ;
till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
14 Afin que nous ne soyons plus des enfants flottants, et emportés çà et là à tous vents de doctrine, par la tromperie des hommes, et par leur ruse à séduire artificieusement.
that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
15 Mais afin que suivant la vérité avec la charité, nous croissions en toutes choses en celui qui est le Chef, [c'est-à-dire], Christ.
and, being true in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head — the Christ;
16 Duquel tout le corps bien ajusté et serré ensemble par toutes les jointures du fournissement, prend l'accroissement du corps, selon la vigueur qui est dans la mesure de chaque partie, pour l'édification de soi-même, en charité.
from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
17 Je vous dis donc, et je vous conjure de la part du Seigneur, de ne vous conduire plus comme le reste des Gentils, qui suivent la vanité de leurs pensées;
This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
18 Ayant leur entendement obscurci de ténèbres, et étant éloignés de la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux par l'endurcissement de leur cœur.
being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
19 Lesquels ayant perdu tout sentiment, se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre toute souillure, à qui en ferait pis.
who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
20 Mais vous n'avez pas ainsi appris Christ;
and ye did not so learn the Christ,
21 Si toutefois vous l'avez écouté, et si vous avez été enseignés par lui, selon que la vérité est en Jésus;
if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
22 [Savoir] que vous dépouilliez le vieil homme, quant à la conversation précédente, lequel se corrompt par les convoitises qui séduisent;
ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
23 Et que vous soyez renouvelés dans l'esprit de votre entendement.
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 Et que vous soyez revêtus du nouvel homme, créé selon Dieu en justice et en vraie sainteté.
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
25 C'est pourquoi ayant dépouillé le mensonge, parlez en vérité chacun avec son prochain; car nous sommes les membres les uns des autres.
Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point. Que le soleil ne se couche point sur votre colère.
be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
27 Et ne donnez point lieu au Démon [de vous perdre].
neither give place to the devil;
28 Que celui qui dérobait, ne dérobe plus; mais que plutôt il travaille en faisant de ses mains ce qui est bon; afin qu'il ait de quoi donner à celui qui en a besoin.
whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
29 Qu'aucun discours malhonnête ne sorte de votre bouche, mais [seulement] celui qui est propre à édifier, afin qu'il soit agréable à ceux qui l'écoutent.
Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
30 Et n'attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la Rédemption.
and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
31 Que toute amertume, colère, irritation, crierie, et médisance, soient ôtées du milieu de vous, avec toute malice.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
32 Mais soyez doux les uns envers les autres, pleins de compassion, et vous pardonnant les uns aux autres, ainsi que Dieu vous a pardonné par Christ.
and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.

< Éphésiens 4 >