< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
Furthermore, since you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, sitting at God's right;
2 Pensez aux choses qui sont en haut, et non point à celles qui sont sur la terre.
set your mind on the things above, not on those upon the earth,
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
because you died and your life has been hidden with Christ in God.
4 Quand Christ, qui est votre vie, apparaîtra, vous paraîtrez aussi alors avec lui en gloire.
Whenever Christ, our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, la souillure, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et l'avarice, qui est une idolâtrie;
Therefore put to death your members that are on the earth: fornication, filthiness, passion, evil desire, and the greediness that is idolatry.
6 Pour lesquelles choses la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles;
Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of the disobedience,
7 Et dans lesquelles vous avez marché autrefois, quand vous viviez en elles.
in which things you yourselves once walked when you lived in them.
8 Mais rejetez maintenant toutes ces choses, la colère, l'animosité, la médisance; et qu'aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
But now you must also rid yourselves of all these—anger, rage, malice, slander, obscene speech—out of your mouth.
9 Ne mentez point l'un à l'autre ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
Do not lie to one another, since you have taken off the old man with his practices
10 Et ayant revêtu le nouvel homme, qui se renouvelle en connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
and have put on the new one, who is being renewed into real knowledge according to the image of his Creator,
11 En qui il n'y a ni Grec, ni Juif, ni Circoncision, ni Prépuce, ni Barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre; mais Christ y est tout, et en tous.
where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
12 Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, d'esprit patient;
Therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, put on hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, patience;
13 Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres; [et] si l'un a querelle contre l'autre, comme Christ vous a pardonné, vous aussi faites-en de même.
bearing with one another and forgiving each other, if anyone should have a complaint against another—just as the Christ forgave you, so you also must do.
14 Et outre tout cela, [soyez revêtus] de la charité, qui est le lien de la perfection.
And above all these things put on love, which is the bond of perfection.
15 Et que la paix de Dieu, à laquelle vous êtes appelés pour être un seul corps, tienne le principal lieu dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
Let the peace of God rule in your hearts, into which also you were called in one body; and be thankful.
16 Que la parole de Christ habite en vous abondamment en toute sagesse, vous enseignant et vous exhortant l'un l'autre par des Psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, avec grâce, chantant de votre cœur au Seigneur.
Let the Word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing with grace in your heart to the Lord, with psalms and hymns and spiritual songs.
17 Et quelque chose que vous fassiez, soit par parole ou par œuvre, faites tout au Nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à [notre] Dieu et Père.
Whatever you may do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il est convenable selon le Seigneur.
Wives, subordinate yourselves to your own husbands, as is fitting in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
20 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères en toutes choses; car cela est agréable au Seigneur.
Children, obey your parents in everything, because this is well pleasing in the Lord.
21 Pères, n'irritez point vos enfants, afin qu'ils ne perdent pas courage.
Fathers, do not provoke your children so that they lose heart.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne servant point seulement sous leurs yeux, comme voulant complaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant Dieu.
Slaves, obey your masters (according to the flesh) in all things, not just when they are looking, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
23 Et quelque chose que vous fassiez, faites tout de bon cœur, comme [le faisant] pour le Seigneur, et non pas pour les hommes;
And whatever you do, give it all you've got, as to the Lord and not to men,
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur le salaire de l'héritage: car vous servez Christ le Seigneur.
knowing that it is from the Lord that you will receive the inheritance as a reward; because you serve the Lord Christ.
25 Mais celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement; car [en Dieu] il n'y a point d'égard à l'apparence des personnes.
(But he who does wrong will be repaid for this wrong, and there is no favoritism.)

< Colossiens 3 >