< 2 Timothée 2 >

1 Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ.
Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres.
and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
3 Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre.
no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
5 De même, si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné s'il n'a pas combattu selon les lois.
and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6 Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.
the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
7 Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.
be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
8 Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 Pour lequel je souffre beaucoup de maux, jusqu'à être mis dans les chaînes, comme un malfaiteur; mais cependant la parole de Dieu n'est point liée.
in which I suffer evil — unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
10 C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during. (aiōnios g166)
11 Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
Stedfast [is] the word: For if we died together — we also shall live together;
12 Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
if we do endure together — we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
13 Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle: il ne se peut renier soi-même.
if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, [mais] elle est la ruine des auditeurs.
These things remind [them] of, testifying fully before the Lord — not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.
be diligent to present thyself approved to God — a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
16 Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;
and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
17 Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
19 Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau: le Seigneur connaît ceux qui sont siens; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se retire de l'iniquité.
sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord hath known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness — every one who is naming the name of Christ.'
20 Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre: les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
21 Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne œuvre.
if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master — to every good work having been prepared,
22 Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent d'un cœur pur le Seigneur.
and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
23 Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.
and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
24 Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.
and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
25 Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d'essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité;
in meekness instructing those opposing — if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
26 Et afin qu'ils se réveillent [pour sortir] des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.
and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.

< 2 Timothée 2 >