< 2 Thessaloniciens 3 >

1 Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait son cours, et qu'elle soit glorifiée comme elle l'est parmi vous;
Finally, brethren, pray for us in order that the word of the Lord may run and be glorified, as even unto you:
2 Et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants; car la foi n'est point de tous.
and in order that we may be delivered from the ungodly and wicked men; for faith does not belong to all.
3 Or le Seigneur est fidèle, qui vous affermira, et vous gardera du mal.
But the Lord is faithful, who will establish you and keep you from the evil one.
4 Aussi nous assurons-nous de vous par le Seigneur, que vous faites, et que vous ferez toutes les choses que nous vous commandons.
And we have trusted in the Lord in your behalf, that you are doing, and will do whatsoever we command.
5 Or le Seigneur veuille diriger vos cœurs à l'amour de Dieu, et à l'attente de Christ.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and the patience of Christ.
6 Nous vous recommandons aussi, mes frères, au Nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous retirer de tout frère qui se conduit d'une manière irrégulière, et non pas selon l'enseignement qu'il a reçu de nous.
And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks about disorderly, and not according to the teaching they received from us.
7 Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez; vu qu'il n'y a eu rien d'irrégulier dans la manière dont nous nous sommes conduits parmi vous;
For you yourselves know how it behooves you to imitate us; because we were not disorderly among you;
8 Et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais dans le travail et dans la peine, travaillant nuit et jour, afin de ne charger aucun de vous.
neither did we eat bread with any one gratuitously, but with labor and toil, night and day working, that we might not burden any one of you:
9 Non que nous n'en ayons bien le pouvoir, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, afin que vous nous imitiez.
not because we have not the right, but in order that we may give ourselves an example to you, that you may imitate us.
10 Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci: que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi.
For indeed when we were with you, we proclaimed this to you, that if any one does not wish to work, let him not eat.
11 Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui se conduisent d'une manière déréglée, ne faisant rien, mais vivant dans la curiosité.
For we hear that there are certain ones walking about among you disorderly, doing nothing, but they are busybodies:
12 Nous dénonçons donc à ceux qui sont tels, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, qu'en travaillant ils mangent leur pain paisiblement.
but we command such and exhort them in the Lord Jesus Christ, that with quietude working, they must eat their own bread.
13 Mais pour vous, mes frères, ne vous lassez point en bien faisant.
But you, brethren, be not weary doing well.
14 Et si quelqu'un n'obéit point à notre parole, renfermée dans cette Epître, faites-le connaître; et ne conversez point avec lui, afin qu'il en ait honte.
But if any one does not obey our word through the epistle, note him; do not keep company with him; in order that he may be ashamed;
15 Toutefois ne le tenez point comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
consider him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Or le Seigneur de paix vous donne toujours la paix en toute manière! Le Seigneur [soit] avec vous tous.
The Lord of peace himself grant unto you peace always in every way. The Lord be with you all.
17 La salutation qui est de la propre main de moi Paul, et qui est un signe dans toutes mes Epîtres, c'est que j'écris ainsi:
Salutation of me Paul with my own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ [soit] avec vous tous, Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Thessaloniciens 3 >